Удружење научних и стручних преводилаца Србије


Судско превођење

Превод стручне литературе

„The meaning of a word is its use in the language.“
Ludwig Wittgenstein

Према својој природи, функцији и опсегу судско превођење се не разликује суштински од општег. Међутим, правни документи се дакако разликују од других техничких садржаја. У лингвистичком смислу, језички термини су херметичког карактера - они су интерно примењиви искључиво у опсегу правних наука и важећих правних норми те су тиме и подложни закону на националним основама.

 

Судско превођење је специјални облик превођења које захтева посебна знања и вештине у области правних наука и језика. Методи судског превођења су одређени врстом правног документа, захтевају познавање компаративног права и правних питања, закона који владају у држави изворног језика, сам изворни и циљни језик, али и друга наменска знања.

За све додатне информације не оклевајте да нас контактирате или нас посетите лично сваким радним даном од 8:00 до 16:00 часова.